Interpretación susurrada
Esta forma de interpretación, también denominada “chuchotage”, constituye una variación de la interpretación simultánea en voz muy baja, susurrando a los participantes. Suele recurrise a este tipo de interpretación cuando en una reunión sólo una o dos personas no dominan la lengua de trabajo y dado que no se justificaría la utilización de interpretación consecutiva o de un equipo técnico para interpretación simultánea.
Una versión más completa es “el chuchotage con maletín”, que cobra cada vez más importancia. Se trata de una forma de interpretación susurrada más flexible, dado que no se requiere una cabina de interpretación y que resulta muy útil al realizar visitas guiadas a empresas o plantas de producción, etc. El intérprete está situado a muy poca distancia del orador y traduce en voz muy baja a través de un micrófono inalámbrico. Los oyentes en la sala reciben la interpretación mediante unos auriculares portátiles. Sin embargo, esta modalidad de interpretación sólo es recomendable en ciertas condiciones y para un grupo de no más de 25 personas.
Ventajas:- No se requiere un equipo técnico para interpretación simultánea
- Flexibilidad elevada (de ahí su utilidad tratándose de visitas guiadas)
- La interpretación susurrada puede molestar a los demás participantes, dado que los intérpretes no se encuentran en una cabina insonorizada
- Los intérpretes están expuestos a todos los ruidos de fondo, ya que las intervenciones no se transmiten a través de un micrófono a los auriculares, como en el caso de una cabina de interpretación simultánea. Cabe mencionar que el intérprete debe situarse siempre cerca del orador y los participantes deben hacer gala de gran disciplina para evitar posibles intervenciones simultáneas
- Sólo es posible interpretar en un sentido
- Seminarios, conferencias o eventos con un grupo reducido de participantes extranjeros, que no deseen intervenir
- Visitas guiadas a empresas, plantas de producción, etc.
